Abogado en derecho de Extranjería
Abogados en derecho de Extranjería (外国法事務弁護士 gaikokuhō CBM bengoshi?), o gaiben (外弁?) para abreviar, son Abogados procedentes de países extranjeros con licencia para ejercer la abogacía en Japón.
Contenido
- 1 Uso del término 'gaiben'
- 2 Calificación
- 3 Ocupación
- 4 Notas al pie
- 5 Véase también
Uso del término 'gaiben'
El término gaiben se compone de los personajes para libro (Gai?), definido como "afuera, sin"[1] y 弁 (Ben?)", se define como discurso, la lengua".[2] Dos traducciones autorizadas del término son abogados extranjeros registrados [3] (RFL), o miembros especiales extranjeros.[4] El término coloquial gaiben es usada frecuentemente por los individuos, pero no es determinante.
Calificación
Antes de convertirse en un gaiben, un abogado debe:
- ser admitido a la barra en una jurisdicción extranjera,
- tener al menos tres años de experiencia ejerciendo en esa jurisdicción (un año de los cuales puede ser pasado trabajando en Japón), y
- Mostrar que existe reciprocidad con su jurisdicción local —es decir, que un abogado japonés podría ser igualmente calificado para practicar allí (esta condición es renunciada para abogados admitieron en OMC Estados miembros).
Un Comité de selección de 13 miembros de la Federación de colegios de abogados de Japón revisa cada aplicación, un proceso que generalmente toma varios meses. Tras la aprobación, título oficial del abogado se convierte en "abogado extranjero para [estado]"con su jurisdicción local rellenada.
Ocupación
Por ley, gaiben Sólo se puede dar consejos relativos a la ley de su jurisdicción local y no puede redactar documentos legales o representar a clientes japoneses en materia intraestatal o testamentaria asuntos sin la ayuda de un calificado bengoshi (Licenciado en derecho). También están prohibidos de representando a clientes en sala litigios, aunque pueden representar clientes en privado Arbitraje. Consecuentemente están implicados generalmente en intermediar entre clientes extranjeros y los abogados japoneses, intermediar entre clientes extranjeros y japoneses o ayudar a los clientes japoneses con materias jurídicas extranjeras.
Varios mil extranjeros calificados abogados, muchos de ellos ciudadanos japoneses, trabajan en Japón como empleados de despachos o departamentos legales corporativos sin ser admitidos como gaiben.[5] Sin embargo, hay varios beneficios jurídicos para los que califican como una gaiben:
- Ellos pueden abrir sus propias oficinas (外国法事務弁護士事務所 gaikokuhō CBM bengoshi jimusho?a veces abreviado "GJBJ").
- Pueden volverse socios en firmas japonesas. Gaiben también pueden entrar en las oficinas joint-ventures con firmas de abogados japoneses; varios importantes leyes estadounidenses y británicos firmas han estructurado sus operaciones Tokio de esta manera, en particular Baker & McKenzie y White & Case. En 2005, la Federación de colegios de abogados de Japón circuló una carta pidiendo que se registren como todos los socios extranjeros en firmas de abogados en Japón gaiben.[6] Esto fue seguido en 2009 una carta similar pidiendo que los abogados extranjeros servicios jurídicos en Japón será registrado como gaiben, independientemente de su título dentro de su empresa;[7] más tarde la Federación aclaró que esto no fue pensada para imponer nuevos requisitos sino para recordar a las firmas de los requisitos existentes.[8]
- Pueden entrar Japón en especial "abogado" visados, que les permita a patrocinar las visas de los demás. Non-gaiben abogados deben entrar en Japón como generales profesionales patrocinados por una firma o compañía.
El principal inconveniente para los que califican como una gaiben es el costo de la membresía de barra japonesa de la asociación, que es a menudo más ¥ 60.000 por mes.
A partir de junio de 2013 había 363 gaiben registrado en Japón, casi todos los cuales se registraron con uno de los tres colegios de abogados de Tokio.[9] Fueron las principales jurisdicciones de admisión Nueva York (102) Inglaterra y Gales (60), California (45), la República Popular China (29), Nueva Gales del sur (16) y Hawai (14).[10]
Notas al pie
- ^ Nuevo Diccionario Japonés-Inglés de Kenkyusha, 4ª Ed. p305
- ^ Nuevo Diccionario Japonés-Inglés de Kenkyusha, 4ª Ed. p 81
- ^ Gaikokuho-CBM-Bengoshi (Ministerio de justicia)
- ^ Información para Gaikokuho-CBM-Bengoshi (Federación de colegios de abogados en el Japón)
- ^ https://www.Nikkei.com/article/DGXNASFS1202F_S0A410C1MM8000/
- ^ https://www.nichibenren.or.jp/Library/ja/Committee/List/Data/050909.pdf
- ^ https://www.Law.com/JSP/Law/International/LawArticleIntl.jsp?id=1202428161789&Japanese_Crack_Down_on_Unregistered_Foreign_Associates
- ^ https://Asia.legalbusinessonline.com/Law-Firms/Japan-no-Crackdown-on-Foreign-Lawyers-says-Bar-Association/896/33713
- ^ [1]
- ^ [2]
Véase también
- Consultor Legal extranjero
Otras Páginas
- Arrowmont escuela de Artes y oficios
- Internet del demonio
- Split S2
- La magia (libro)
- Iglesia Catolica de Corpus Christi (celebracion, la Florida)
- Interexchange carrier
- Cristal de sanacion
- Lampara fluorescente compacta
- Grewe
- Desintoxicacion (medicina alternativa)
- Hyoseris
- Wizen
- Enfermedad hemolitica del recien nacido (anti-Kell)